Buscar en, Cambiar
OBTÉN EL 10% DE REEMBOLSO EN ARTÍCULOS DE RAKUTEN VER MÁS
¿NUEVO EN ZENMARKET? 10% DE DESCUENTO EN EL ENVÍO VER MÁS

¡Aprendamos japonés con Luna! Parte 7

Esta es la séptima entrega de nuestra serie semanal para aprender japonés con la mascota de ZenPop ¡Luna! En esta entrega le echamos un vistazo a una viñeta del manga original de ZenPop, FULL MOON MAGIC y te enseñamos un poco de japonés. Este manga está escrito y dibujado por una talentosa artista japonesa y por eso se encuentra en japonés. Pero hemos añadido traducciones a todas las viñetas para que puedas aprender más de este idioma tan fascinante. Puedes leer FULL MOON MAGIC gratis aquí.

¡Vamos allá!

 

¡Eh orejas-cortas! 

¡Empieza a trabajar o te llevaremos a la Tierra!

Let's learn Japanese with Luna! Part 7

おい!

そこの短い耳のウサギ! 

Oi!

Soko no mijikai mimi no Usagi!

 

働かないなら

地球に連れてくぞ!

Hatarakanai nara

Chikyuu ni tsuretekuzo!

 

~ Frase 1 ~ 

 

おい (oi)

"おい" es una interjección muy simple que se podría traducir a "Eh" en español. Los japoneses la usan frecuentemente. 

 

そこの・短い耳の・ウサギ (soko no mijikai mimi no Usagi)

Esta frase no es demasiado larga, pero para entenderla mejor vamos a dividirla en varias partes

 

Si quitamos un adjetivo, la frase se volverá mucho más sencilla. 

そこのウサギ (soko no Usagi)

 

そこ (soko) quiere decir "ahí" y es una preposición de lugar. Si añadimos la partícula の (no) podemos crear un frase en la que の (no) determina el sujeto de la oración

 

ウサギ (Usagi) quiere decir “conejo”, y en este contexto la palabra se usa para referirse a Luna-chan. Como puedes ver, Usagi está escrito en katakana y no en hiragana. Las palabras que suelen escribirse en kanji o hiragana se pueden escribir en katakana para darles un mayor énfasis. 

Quizás en este caso el conejo gris esté gritando ウサギ, o puede que sea una forma de diferencia a Luna-chan de los otros conejos, ya que ella es la protagonista de la historia. 

 

Let's learn Japanese with Luna! Part 7

 

Básicamente そこのウサギ (soko no Usagi)  significa “El conejo de ahí” pero ahora volvamos a añadir el adjetivo a la frase. 

 

そこの・短い耳の・ウサギ (soko no mijikai mimi no Usagi)

 

短い耳の (mijikai mimi no) quiere decir “tener orejas cortas”.

短い (mijikai) es corto, y 耳 (mimi) is oreja (o orejas). Como ya sabemos,  la partícula の (no)indica a quien o lo que describe el adjetivo. En este caso describe a ウサギ.

Al traducir todas las partes de la frase, este es el resultado que obtenemos: “Eh, el conejo con orejas cortas de ahí” o la versión simplificada “Eh orejas cortas”. 

 

 

~ Frase 2 ~

働かないなら (hatarakanai nara) es un término que consiste del verbo 働く (hataraku) “trabajar”, de la partícula negativa ない (nai) “no”, y de la partícula なら (nara) “si”. 

 

働かないなら es basicamente un frase condicional, lo cual quiere decir que la oración depende de la cláusula principal.

 

地球に連れてくぞ (chikyuu ni tsuretekuzo) se puede dividir en dos partes diferentes:

 

  • 地球に (chikyuu ni), quiere decir “a la Tierra”. Ya hemos estudiado el término 地球 en lecciones anteriores, así que puede que ya sepas que significa tierra. に (ni) es una partícula que indica dirección y responde a la pregunta “¿Dónde?”
  • 連れてくぞ (tsuretekuzo) es un término que se forma con el verbo 連れる (tsureru), “llevar/traer” y la partícula ぞ (zo)que le da un tono de demanda a la frase o indica que habla un superior (así que el conejo negro es el jefe, lo sentimos Luna). 

 

Let's Learn Japanese with Luna Part 7!

 

働かないなら・地球に連れてくぞ (Hatarakanai nara chikyuu ni tsuretekuzo) 

Se puede traducir como “Si no trabajas, te llevaremos a la Tierra” o la versión inicial “Empieza a trabajar o te llevaremos a la Tierra”

 

 

¡Repasemos!

おい!

そこの短い耳のウサギ! 

Oi!

Soko no mijikai mimi no Usagi!

¡Eh

orejas cortas! 



働かないなら

地球に連れてくぞ!

Hatarakanai nara

Chikyuu ni tsuretekuzo!

¡Empieza a trabajar o te llevaremos a la tierra!

 

¡Esto es todo por hoy! Hasta aquí la lección de hoy ¿Qué te ha parecido? Estaremos de vuelta muy pronto con la 8 parte. Sigamos juntos esta historia para aprender más de Luna, sus aventuras en la Tierra y seguir descubriendo este maravilloso y complejo idioma. ¡Hasta la próxima!

 

Continuará...

Lecciones anteriores :

Parte 1

Parte 2

Parte 3

Parte 4

Parte 5

Parte 6

 

 

 

 

 


 

                                 

¡Cuéntanos Como Va Tu Japonés!

 facebook  instagram  twitter

 

 

Reseña| 10/07/2019 | nihongoZenpop

 

¡Tu intermediario de compras en Japón!

ZenMarket es el mejor intermediario de compras para comprar en tiendas y subastas en línea de Japón, con envíos a todo el mundo. Aprende más de nuestros servicios o contactar a Ayuda al Cliente en nuestra página de ayuda. ¿No tienes una cuenta? ¡Regístrate aquí y obtén 500 ZenPoints para tu primer envío! (1 ZenPoint = 1 yen)

Ver productos populares