선택된 스토어:, 검색조건 변경
15% 포인트 적립! 라쿠텐 이벤트. 18일 4:00시까지 이벤트 보기
쇼핑 크레딧 15,000엔을 받으세요 거기에, 모든 구매에 대한 캐시백까지 더 알아보기
검색이력 검색이력 삭제

シェイクスピア全集 第三巻『ロミオとジュリエット』 福田恆存訳

$8.10 USD ¥1,200
m63907884447
일본 국내 무료배송
やや傷や汚れあり
シェイクスピア全集 第三巻『ロミオとジュリエット』 福田恆存訳

메루카리 오리지널 페이지 보기 부정 신고
예상견적
g
본 소포의 중량제한은 kg

그외 유사상품들

[주의!] 본 상품설명은 자동 번역된 것입니다. 젠마켓은 잘못 번역된 상품 내용에 대해 책임을 지지 않습니다. 상품 관련 문의사항이 있으시면, 반드시 구매 전에 문의를 해주시기 바랍니다.
【単行本】シェイクスピア全集 第三巻『ロミオとジュリエット』
【著者名】福田恆存訳
【装 丁】ハードカーバ・箱付き・帯付き・登場人物書かれた栞・月報付
【発 行】新潮社1967年8月10日 第四刷
【判 型】198㎜×135㎜ /228頁+舞台写真11枚
【内 容】福田恆存訳の『ロミオとジュリエット』は、日本におけるシェ
     イクスピア翻訳の中でも特に評価が高いです。

☆格調高い翻訳: 福田恆存の翻訳は、原文の美しさと詩的な表現を忠実に再現していると評価されています。彼の訳は、シェイクスピアの持つ独特のリズムや韻律を日本語で見事に表現しており、読者に深い感動を与えます。

★文化的背景の理解: 福田はシェイクスピアの時代背景や文化を深く理解しており、その知識を翻訳に反映させています。これにより、読者はシェイクスピアの作品をより深く理解することができます。

☆演劇的な要素: 福田は劇作家としても活動しており、その経験を活かして翻訳に演劇的な要素を取り入れています。これにより、舞台での上演にも適した翻訳となっており、実際に多くの舞台で使用されています。

★福田恆存訳の『ロミオとジュリエット』は、一部の読者からは古風な表現とも言われておりますが、その美しい日本語と深い理解に基づく翻訳で、多くの読者に愛されています。現代の読者には少し難解に感じられることもあるようです。どの翻訳が自分に合っているか、他の訳と比較してみるのも良いかもしれませんね。

※発行されてから50年を超えますが、書棚に保管されており、箱の日焼けや汚れは少しありますが、ハードカバーの本体自体は綺麗な儘です。稀少本です。『ロミオとジュリエット』及びシェイクスピアのファンならば、手元において置くのは素敵だと思いますが・・・
残念ながら全集すべてはありませんが・・・残り十一巻を順次出品の予定です。

 『リチャード三世』『じゃじゃ馬ならし』『ヘンリー4世』『ジュリアス・シーザー』『お気に召すまま』『ハムレット』『オセロー』『マクベス』『アントニーとクレオパトラ』『あらし』

【価 格】1200円