Muchos recordarán que lanzamos un manga original de ZenPop en FULL MOON MAGIC Instagram.
El mismo está dibujado por una joven estudiante japonesa de manga y escrito íntegramente en japonés. Aunque hemos traducido gran parte de este manga y lo publicamos gratis para que todos puedan leerlo creemos que puede aprovecharse de otra manera también. ¡Aprendamos algo de japonés con este manga! ¡Aquí vamos!
La Leyenda de la Luna
月の話をしってるかい?
tsuki no hanashi wo shitteru kai?
"¿Has oido ya la leyenda de la Luna?"
Tsuki significa Luna en japonés.
Su caracter originalmente representa una luna.
Luna es también el nombre que hemos elegido para nuestra mascota de ZenPop. Otros nombres que consideramos para esta conejita incluyeron variaciones de Daiana/Diana, la diosa de la Luna en la mitología Romana, y Selene. Los fans de Sailor Moon estarán al tanto de todas estas referencias.
月の話 (tsuki no hanashi) - Hanashi es una historia, "un habla". Cuando se usa como un verbo, 話す (hanasu) significa hablar. En este caso se usa como sustantivo y en este contexto quiere decir "cuento", "historia" o "leyenda". La palabrilla の (no) es una partícula posesiva y es muy parecida a la palabra "de" que usamos en español. La diferencia es que en español decimos "A de B" mientras que en japonés es al revés, "B no A". Por ello:
Por eso cuando la abuela dice "tsuki no hanashi" en esta viñeta, se refiere a la leyenda de la Luna. Es importante notar que el japonés no tiene artículos (el, la, lo o los) como en español. Las palabras (sustantivos) tampoco tienen género. Es mucho más fácil recordar vocabulario.
月の話をしってるかい? - tsuki no hanashi wo shitteru kai? - ¿Has oido la leyenda de la Luna?
しってるかい? - shitteru kai? - ¿Lo sabes?
知ってる (shitteru) viene del verbo 知ります (shirimasu) que significa saber algo. Cuando le preguntas a alguien "shitteru?" significa "¿lo sabes?"
nee shitteru?
を (wo) es una partícula de objeto directo. Ese nombre da miedo, pero es en realidad muy sencillo. Si puedes reemplazar una palabra por "lo" (o la) en una frase, ese es el objeto directo de la oración. Por ejemplo:
"¿Conoces la leyenda de la Luna?" → "¿La conoces?"
Entonces, "la leyenda de la Luna" (tsuki no hanashi) es el objeto directo de esta oración.
を (wo) siempre viene después del objeto directo para marcarlo.
月の話 を 知ってる? - tsuki no hanashi wo shitteru? - ¿Conoces la leyenda de la Luna?
¿Pero qué significa "kai"?
Al poner kai o ka al final de una oración indica que se trata de una pregunta (generalmente una pregunta que busca una respuesta de sí o no). La diferencia es que kai suena como que uno está hablando desde una posición (moral o de poder) más alta que el otro, por lo que en la vida cotidiana casi nunca utilizaríamos kai al dirigirnos a otra persona (¡a no ser que sea en broma!). En este caso, es la abuela del niño, así que es completamente natural.
La oración queda:
Luna (←posesivo) leyenda (←o.d.) saber (←pregunta)
Una traducción natural de esto es "¿Has oido (o escuchado hablar de) la leyenda de la Luna?"
Continuará...
Sigamos juntos esta historia para aprender más sobre Luna, sus aventuras en la Tierra y este idioma tan complejo y divertido. ¡Hasta la próxima!
Sobre ZenMarket Japan
La mayoría de comercios online Japoneses no envían productos al extranjero, pero nosotros hemos solucionado este problema. Compramos, empacamos y enviamos artículos Japoneses a tu dirección. Nuestro objetivo es hacer que la compra de artículos Japoneses online sea lo más fácil posible. Hemos integrado las webs de los comercios online más grandes: Amazon, Rakuten y Yahoo! Auctions. Gracias a ZenMarket también puedes hacer compras de cualquier otro comercio online Japonés o participar en subastas. Simplemente, desde la página del producto deseado, añade la URL de un artículo al carrito y realiza el pedido.
Nos encargamos para que lo recibas en cualquier lugar del mundo.
Síguenos en nuestras redes sociales